Форум » Музей » А судьи кто? » Ответить
А судьи кто?
medusa:
Мурзянка: nakatomi пишет: куклева это саратов, та еще дура! Вот так повезло
Внатуре: Выставляю под Тиц суку в рабочем классе. Судья спрашивает у секретаря:"Это какой класс?" Та говорит: рабочий. Тиц: "Ну, значит, пиши - в рабочей кондиции..."
SUBTITRA-new Star: Внатуре пишет: Ну, значит, пиши
Шапокляк:
Конфетка: Внатуре пишет: "Это какой класс?" Та говорит: рабочий. Тиц: "Ну, значит, пиши - в рабочей кондиции..." А если-бы класс Чемпионов был? В чемпионской кондиции?
Мурзянка: Когда судья некомпетентен-это одно,но когда пляшет под дудку организаторов выставки-это другое,это уже по другому называется.
Виктори: Конфетка пишет: А если-бы класс Чемпионов был? В чемпионской кондиции? что самое интересное, почти что так дала описание эксперт Яна Гаврилова на Всероссийской выставке Олимп 2009 в Москве, моя сука выступала там в классе Чемпионов, и в описании так и осталось " Сука класса чемпионов, отл, САС, ЛС, ЛПП" при достаточной конкуренции в сравнениях между прочим
Ястреб: Уж какую хрень читаешь когда переводчик безграмотный,да ещё не собаковод .....
Виктори: Ястреб пишет: Уж какую хрень читаешь когда переводчик безграмотный,да ещё не собаковод Дим,а вот тебя не было тогда в Нижнем 2009,когда судил Голдлуст...вот тогда была потеха,когда переводчик не смогла ничего рассказать на описании и спасибо Ленке Величенко,которая стояла и подсказывала термины Вот где было шоу!!!кстати,оттуда описание должно быть у тя Цампиновское
Шапокляк: Виктори В Кирове то же самое было с переводчиком. Переводили все, кроме нее.
ТОЛОКОВ: ..........видимо ОНЕ для другого перевода.........)
Юлия Исаева: ТОЛОКОВ пишет: видимо ОНЕ для другого перевода.........) ИМХО корявый перевод в ринге - вина не переводчика, а тех, кто его в ринг поставил переводить. Профессиональному переводчику ведь надо денег платить, а хорошему профессиональному - много платить Вот и ставят сплошь и рядом в ринг обычных людей, которые неплохо знают язык, но не владеют терминологией, а зачастую даже не догадываются о том, что для работы на специализированных мероприятиях надо не только владеть спецтерминологией, но и понимать суть происходящего. А качества перевода ждут, как от специалиста. А откуда в ж..е алмаз? Ну и в результате, конечно, бедолага в ринге виноват во всех ляпах... А организатор, который его туда выпустил, вроде как и не причем...
ТОЛОКОВ: Юлия Исаева пишет: А откуда в ж..е алмаз? чисто гипотетически-.......попал из глотки через желудок и кишки.....правда есть другой способ.....))))))))))).......типа прямое попадание.....
Shadow: Внатуре пишет: Тиц: "Ну, значит, пиши - в рабочей кондиции..." А нам САСке однажды написали: "Излишне эиоциональные движения для рабочего класса"
ТОЛОКОВ: Shadow кукиши штоль складывал и судье показывал?.....эт я про собаку)))))))
полная версия страницы