Форум » Форум » Окрас, пигмент и все такое...... » Ответить

Окрас, пигмент и все такое......

мир: мнения

Ответов - 127, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Calypso: Пресса пишет: Что за окрас? черный дым

Ночной гость: Calypso пишет: черный дым ааа ... так это кошка в гриме не узнала!

Мурка3: пофигистик пишет: лаково чёрная)) Зря смеетесь, такой окрас и сейчас бывает.У меня трехмесячные черные как раз лаково-черными плащиками оделись.Рецессив,естественно. А взрослые при линьке имеют бурый подшерсток,\это тот,который уже отмер и готов к удалению\, а ость остается черная Никакого серебра никогда не наблюдала


пофигистик: Вы тупите или как? Есть чёрный окрас и всё. Если я, как судья захочу выделить кондицию по шерсти, то укажу шерсть в отличной кондиции. Или вы отличную кондицию по шерсти считаете матовой?

пофигистик: Думаю судья указал. в своём описании шерсти- шерсть блестящая, этим самым указав на отличную её кондицию. Но перевод прозвучал- лаковая. Это особо то не страшно, страшнее было бы если бы переводчик перевела- налакированная)))

Старая Обезъяна: пофигистик пишет: Думаю судья указал. в своём описании шерсти- шерсть блестящая, этим самым указав на отличную её кондицию. Но перевод прозвучал- лаковая Есть такое понятие, как лаково-чёрный, т.е. радикально чёрный. Тут уже это обсуждалось. В том числе на немецком языке есть такое понятие. Так что перевод был не произвольным, а точным. пофигистик пишет: Вы тупите или как? Есть чёрный окрас и всё Часто, когда чего-то не знают или не хотят видеть, говорят о том, что у других маразм или что они пишут чушь. Может сначала стоит самому узнать побольше?

Инь-Янь: Старая Обезъяна пишет: Есть такое понятие, как лаково-чёрный, т.е. радикально чёрный. Тут уже это обсуждалось. В том числе на немецком языке есть такое понятие. Так что перевод был не произвольным, а точным. Lackschwarz - очень распространённый в Германии термин, которым пользуются и судьи, и заводчики для обозначения чисто-чёрного окраса без рыжины/серости на предплечьях, плюснах, между пальцами. Потому что в Германии есть достаточное количество собак, имеющих в этих местах от практически незаметных до достаточно внушительных по размерам вкраплений волос рыжего или серого цвета, при этом официально считающихся чёрными.

Старая Обезъяна: Инь-Янь пишет: Потому что в Германии есть достаточное количество собак, имеющих в этих местах от практически незаметных до достаточно внушительных по размерам вкраплений волос рыжего или серого цвета, при этом официально считающихся чёрными. Ну да. Это проявляется наличие гена-модификатора. У нас же все эти погрешности в чёрном окрасе приписывают только ДЧ.

пофигистик: Инь Янь, в немецком стандарте есть именно такое название чёрного ораса? Так что раз его нет, то и переводить следует согласно того что есть. Мало ли кто и каким термином пользуется.) Старая Обезъяна, это Вам следует изучить правильную терминологию при описании собак. А то расплющенная лапа, перевод с этой же выставки, для вас будет так же в порядке вещей. Равно, как и породная передняя лопатка)))

Старая Обезъяна: пофигистик , ну ты же не можешь быть неправым...

пофигистик: Само собой. Я что должен поверить описанию судьи, что собака одноглазая, когда тот влепил термин - не хватает глаза англо-русской гончей у которой была светловатая радужка глаз? Есть общепринятая терминология- пользуйтесь, а не изобретайте своё. )))

407: у только что родившихся щенков бывают розовые носы, как у поросенков)) или в черную пятнушку и через пару дней носики чернеют, говорит ли это о том, что не хватает пигмента???

пофигистик: 407, не замечал ни разу, чтобы среди новорождённых у моих сук были розовыми носы или в пятнышку. Видно этому не способствуют их чёрные маски.

Инь-Янь: пофигистик пишет: Инь Янь, в немецком стандарте есть именно такое название чёрного ораса? Так что раз его нет, то и переводить следует согласно того что есть. Мало ли кто и каким термином пользуется.) В немецком стандарте много чего нет, понятий "толчок" и "вынос" в том числе, однако это общепринятые термины, использующиеся при экспертизе, как и термин "лакшварц" применительно к окрасу. "Толчок" и "вынос" тоже не переводить, раз таких слов в стандарте нет?

пофигистик: Есть понятие интенсивно чёрный.))) Относительно толчка и выноса. Когда дал перевести описание Визума преподавателю немецкого и прожившей в Германии не один десяток лет, при этом являлась и судьёй по породе, то дойдя до его движений она замешкалась.Было карандашом отмечено несколько вариантов между собой не вяжущихся слов, но обозначающих достпточной силы толчок и вымах.))) Так что порой следует переводя учитывать согласно набора слов и смысловую их нагрузку. Лаково- чёрный в данный момент имеет интенсивно чёрный, глубокий чёрный. Лак поднимает глубину цвета, это на всякий случай для тех кто не в курсе))



полная версия страницы